loading

La recherche bibliographique

Pour une correction, nous corrigeons :

  • l'orthographe allemande, la ponctuation et la grammaire (c'est-à-dire les déclinaisons, la conjugaison, etc.)
  • la cohérence orthographique
  • la séparation des mots en syllabes
  • l'utilisation correcte des tirets et des traits d'union
Si la rédaction de votre document est terminée et que vous ne souhaitez pas changer la version du texte, mais qu’il s’agit simplement d’en corriger les erreurs de grammaire et d’orthographe, alors il convient de soumettre votre document à nos services de correction.

Pour une relecture, nous incluons les services de correction et nous soumettons des propositions pour améliorer :

  • le style et la formulation
  • la structure des phrases et l’agencement du texte
  • la cohérence et la clarté du contenu
  • la vérification de la correspondance entre les notes de bas de page et la bibliographie
Si votre document se présente sous la forme d’un texte dont la justesse linguistique et le style sont à retravailler dans le but de clarifier la structure et le message de votre copie, alors une relecture s’impose. Il s’agit ici de corriger votre texte et de le relire pour optimiser sa cohérence et rendre sa lecture plus aisée.

Pour un traitement rédactionnel, nous incluons sommairement les services de relecture et nous procédons à :

  • une modification de la formulation et de la structure du texte
  • la rédaction d’une nouvelle version (partielle) du texte
  • des changements et des ajouts de contenu
  • une vérification de la correspondance entre les notes de bas de page et la bibliographie


Le traitement rédactionnel est en général appliqué aux publications littéraires, scientifiques, aux textes de vulgarisation ou aux textes plus techniques car il s’agit, le cas échéant, d’intervenir également au niveau du contenu de la copie, soit en le modifiant, soit en y effectuant des ajouts.


Nous appliquons nos services de traitement rédactionnel aux pages Internet, aux brochures et autres textes. En outre, nous pouvons également traiter les textes littéraires et les textes de sciences humaines et de vulgarisation. Les textes relatifs aux sciences naturelles et à l’ingénierie ne seront soumis qu’à une correction ou une relecture.

Une aide à la formulation peut s’appliquer à :

  • votre correspondance commerciale
  • vos rapports (de séminaire, de réunion, etc.)
  • vos discours, vos présentations
  • vos documents publicitaires
  • tout autre document
N’hésitez pas à nous contacter si vous êtes en manque d’inspiration pour la formulation de votre texte ou si vous avez l’impression que celui-ci ne « sonne pas très allemand ». Nous vous aiderons à rédiger un texte structuré et fluide.

La transcription consiste à convertir vos notes manuscrites en allemand (texte d’origine) en fichier Word ou PDF.

Il peut s’agir :

  • de notes en tous genres
  • de journaux intimes
  • de lettres

Sur demande, nous pouvons également procéder à une correction ou à une relecture de vos notes manuscrites.

L'orthographe allemande

Les règles d’orthographe que nous appliquons sont celles en vigueur depuis les dernières réformes de l’orthographe allemande de 1996 et de 2006. En cas d’hésitation, nous nous référons aux listes publiées par le groupe d’études des agences de presse allemande (Arbeitsgemeinschaft der Deutschsprachigen Nachrichtenagenturen, associée au German Press Agency). Ces référentiels orthographiques sont également accessibles au public via leur site internet.


Sur demande, nous pouvons aussi appliquer de manière conséquente l’ancienne ou la nouvelle orthographe.